Why are you beating a bush? なんで茂みをつついているの?HomeブログWhy are you beating a bush? なんで茂みをつついているの?Definitionto beat around the bush: to talk indirectly about a subject without getting to the pointto beat around the bush: 遠まわしに言う・要点に触れるのを避ける ExampleStop beating around the bush and tell me what you want!遠回しに言わないで、何がしたいのか言ってよ!タグインターナショナル, 日常英会話, 英語学習, 言語交流お近くのランゲージエクスチェンジを探す日本全国に店舗がありますので、お近くの店舗をお探しください。東京立川横浜横須賀名古屋大阪京都広島札幌仙台福岡コメントを残す返信をキャンセルするComment *Name * Email * Websiteコメントを送信 Δ最近の投稿Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?「right as rain」というフレーズは、身体的・精神的に完璧な健康状態であることを意味します。病気、怪我、または他の問題から完全に回復した状態を表現するためによく使われます。… Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?Apples to Orangesの意味: 比べようがない(異なるものを表現する文脈で使われ、比較対象としてふさわしくないものを指す。)…Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?「Blow my own trumpet」(自分のトランペットを吹く)という慣用句は、自身の成果やスキル、能力について自己宣伝したり、自己顕示したりすることを意味します。他人からの認識や称賛を得るために、自分自身の成果について語ったり、注目を浴びることを表現しています。…Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?Music to my earsの意味: Music to my ears : exactly what you want to hear Music to my ears :…Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?Spick and Spanの意味: Spick and Span : To be used in a context to describe something that fresh, new and…Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?Clear the decksの意味: Clear the decks : To be used in a context when you prepare for the plan and…
Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?「right as rain」というフレーズは、身体的・精神的に完璧な健康状態であることを意味します。病気、怪我、または他の問題から完全に回復した状態を表現するためによく使われます。…
Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?Apples to Orangesの意味: 比べようがない(異なるものを表現する文脈で使われ、比較対象としてふさわしくないものを指す。)…
Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?「Blow my own trumpet」(自分のトランペットを吹く)という慣用句は、自身の成果やスキル、能力について自己宣伝したり、自己顕示したりすることを意味します。他人からの認識や称賛を得るために、自分自身の成果について語ったり、注目を浴びることを表現しています。…
Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?Music to my earsの意味: Music to my ears : exactly what you want to hear Music to my ears :…
Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?Spick and Spanの意味: Spick and Span : To be used in a context to describe something that fresh, new and…
Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?Clear the decksの意味: Clear the decks : To be used in a context when you prepare for the plan and…