Can people turn into chickens? ニワトリになる・・・?

Can people turn into chickens? ニワトリになる・・・?

 

Have you ever heard of the famous fairy tale “Chicken Little” which is about a cowardly chicken who thinks the sky is falling. It seems that people have long associated chickens with cowardice, as this story was written in the 1800s. Chickens are an easy target for predators and need protection. Perhaps this is due to their small size and inability to fly. If you get scared by something that would probably frighten chicken little, then you chickened out. Just think, “what would chicken little do.”

Definition

To chicken out: to decide not to do something because you’re afraid
To chicken out: 何かをするのが怖くなってやめてしまうこと

Examples

Example 1: I was going to take a ride on Geoff’s motorcycle, but I chickened out when he gave me a helmet to wear.
ジェフのバイクに乗ろうと思っていたけど、彼がヘルメットを被らせてくれた時怖くなってやめちゃったんだ。

Example 2: My little brother wants to go skydiving, but he gets scared easily. I won’t be surprised if he chickens out.

 

Example 3: I was looking forward to the haunted house, but my girlfriend chickened out at the last minute.

お近くのランゲージエクスチェンジを探す

日本全国に店舗がありますので、お近くの店舗をお探しください。

コメントを残す

最近の投稿

Featured image for “Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?”

Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?

「right as rain」というフレーズは、身体的・精神的に完璧な健康状態であることを意味します。病気、怪我、または他の問題から完全に回復した状態を表現するためによく使われます。…
Featured image for “ Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?”

 Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?

Apples to Orangesの意味: 比べようがない(異なるものを表現する文脈で使われ、比較対象としてふさわしくないものを指す。)…
Featured image for “Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?”

Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?

「Blow my own trumpet」(自分のトランペットを吹く)という慣用句は、自身の成果やスキル、能力について自己宣伝したり、自己顕示したりすることを意味します。他人からの認識や称賛を得るために、自分自身の成果について語ったり、注目を浴びることを表現しています。…
Featured image for “ My ears love music.「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?”

 My ears love music.「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?

Definition  Music to one’s ears : exactly what you want to hear  Music to one’s ears : 嬉しい知らせ Example Ahh…
Featured image for “What is a spick and a span ? 「新しい」って英語でなんていうの?”

What is a spick and a span ? 「新しい」って英語でなんていうの?

Definition Spick and Span : To be used in a context to describe something that fresh, new and clean. Spick…
Featured image for “The decks are clean.  「タスクを片付ける」って英語でなんていうの?”

The decks are clean.  「タスクを片付ける」って英語でなんていうの?

Definition Clear the decks : To be used in a context when you prepare for the plan and work towards…