Hang in there の意味「あきらめないで頑張れ」って英語でなんていうの?

Hang in there の意味「あきらめないで頑張れ」って英語でなんていうの?

Hang in there : Said to somebody to encourage them to keep going & not give up.

Hang in there(あきらめないで頑張れ): あきらめないで頑張れという励ましの言葉だよ。

「”Hang in there” っていう表現は、特に大変な時や挑戦的な状況で、粘り強くあきらめないことを意味するんだ。障害や挫折があっても、前に進むように励ますフレーズ。

このフレーズの由来ははっきりしないけど、20世紀にアメリカ文化の中で生まれたと言われてるよ。イメージとしては、何かにしっかりつかまって、落ちないように耐えるって感じ。自己啓発やモチベーショナルスピーチなど、いろんな場面で人気が出て、たくましさや決意を鼓舞する一般的なフレーズになったんだ。」

Examples / 例:

以下は、このフレーズを使った6つの例です。

1. I know this isn’t your ideal job role, but I think you should hang in there and see if it improves in the next few months.
理想の仕事じゃないのはわかるけど、続けて頑張って、数か月後に良くなるよ。

2. Exam Stress: “I know studying for finals is overwhelming, but just hang in there; the end is in sight!”
試験のストレス: 「期末試験の勉強は大変だと思うけど、もう少し頑張って!終わりが見えてきてるから!」
意味: 勉強がつらいけど、もう少しで終わるから頑張ろうってこと。

3. Job Search: “Finding a new job can be tough, but hang in there; you’ll find the right opportunity soon.”
仕事探し: 「新しい仕事を見つけるのは大変かもしれないけど、頑張って!すぐにいいチャンスが見つかるよ。」
意味: 仕事探しは大変だけど、諦めずにいればいいチャンスが来るってこと。

4.  Personal Challenges: “I understand things are rough right now, but hang in there; brighter days are ahead.”
個人的な課題: 「今は大変だってわかるけど、頑張って!明るい日々が待ってるよ。」
意味: 今は辛い時期だけど、未来には良いことが待ってるから頑張ろうってこと。

5. Fitness Goals: “Getting in shape takes time and effort, but hang in there; the results will be worth it!”
フィットネス目標: 「体を鍛えるのには時間と努力が必要だけど、頑張って!その結果は絶対に価値があるよ!」
意味: 健康的になるには時間がかかるけど、続ければ成果が出るから頑張ろうってこと。

6. Relationship Issues: “Every relationship has its ups and downs, so hang in there; communication can help you work through the tough times.”
恋愛の問題: 「どんな関係にも波があるから、頑張って!コミュニケーションがあれば、難しい時期も乗り越えられるよ。」
意味: どんな関係でも問題があるけど、お互いに話し合えば乗り越えられるから頑張ろうってこと。

お近くのランゲージエクスチェンジを探す

日本全国に店舗がありますので、お近くの店舗をお探しください。

コメントを残す

最近の投稿

Featured image for “Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?”

Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?

「right as rain」というフレーズは、身体的・精神的に完璧な健康状態であることを意味します。病気、怪我、または他の問題から完全に回復した状態を表現するためによく使われます。…
Featured image for “ Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?”

 Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?

Apples to Orangesの意味: 比べようがない(異なるものを表現する文脈で使われ、比較対象としてふさわしくないものを指す。)…
Featured image for “Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?”

Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?

「Blow my own trumpet」(自分のトランペットを吹く)という慣用句は、自身の成果やスキル、能力について自己宣伝したり、自己顕示したりすることを意味します。他人からの認識や称賛を得るために、自分自身の成果について語ったり、注目を浴びることを表現しています。…
Featured image for “Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?”

Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?

Music to my earsの意味: Music to my ears : exactly what you want to hear Music to my ears :…
Featured image for “Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?”

Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?

Spick and Spanの意味: Spick and Span : To be used in a context to describe something that fresh, new and…
Featured image for “Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?”

Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?

Clear the decksの意味: Clear the decks : To be used in a context when you prepare for the plan and…