Keep the Ball Rollingの意味

Keep the Ball Rollingの意味

Keep the Ball Rollingの意味:

Keep the ball rolling? That sounds tiring… ボールを回し続ける?疲れそう・・・

Keep the Ball Rollingの意味はプロジェクトの活動を継続すること

Keep the ball rolling」というフレーズは、何かを継続すること、または何かを始めたり前進させたりすることを意味します。このフレーズは、会議やプロジェクトなど、グループが共同作業を行うときに使用されることが多く、進捗を維持するために必要な努力を表現します。

このフレーズの起源については複数の説がありますが、一般的にはボウリングのゲームから来ていると考えられています。ボウリングでは、ボールを転がしてスコアを競いますが、ゲームを進めるには、ボールを転がし続ける必要があります。

以下は、「Keep the ball rolling」というフレーズを使った3つの例です。

Examples / 例:

  1. We’ve made a lot of progress on this project, so let’s keep the ball rolling and get it finished on time.
    このプロジェクトではかなり進展がありましたので、引き続き進めて、期日までに完成させましょう。
  2. After a short break, let’s come back to the meeting and keep the ball rolling on this important topic.
    短い休憩の後、会議に戻って、この重要なトピックを進めましょう。
  3. We’ve had a lot of success with our new marketing campaign, so let’s keep the ball rolling and explore other ways to promote our product.
    新しいマーケティングキャンペーンは成功しましたので、引き続き進めて、製品を宣伝する他の方法を探しましょう。
  4. It’s up to you to keep the ball rolling on this month’s project.
    今月のプロジェクトをうまく続けていけるかは、あなた次第。

お近くのランゲージエクスチェンジを探す

日本全国に店舗がありますので、お近くの店舗をお探しください。

コメントを残す

最近の投稿

Featured image for “Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?”

Right as rain の意味 -「体調が良い」って英語でなんていうの?

「right as rain」というフレーズは、身体的・精神的に完璧な健康状態であることを意味します。病気、怪我、または他の問題から完全に回復した状態を表現するためによく使われます。…
Featured image for “ Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?”

 Apples to Orangesの意味 -「比べようがない」って英語でなんていうの?

Apples to Orangesの意味: 比べようがない(異なるものを表現する文脈で使われ、比較対象としてふさわしくないものを指す。)…
Featured image for “Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?”

Blow my own trumpetの意味 – 「自画自賛」って英語でなんていうの?

「Blow my own trumpet」(自分のトランペットを吹く)という慣用句は、自身の成果やスキル、能力について自己宣伝したり、自己顕示したりすることを意味します。他人からの認識や称賛を得るために、自分自身の成果について語ったり、注目を浴びることを表現しています。…
Featured image for “Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?”

Music to my earsの意味 -「嬉しい知らせ」って英語でなんて言うの?

Music to my earsの意味: Music to my ears : exactly what you want to hear Music to my ears :…
Featured image for “Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?”

Spick and Spanの意味 -「真新しい、綺麗な」って英語でなんて言うの?

Spick and Spanの意味: Spick and Span : To be used in a context to describe something that fresh, new and…
Featured image for “Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?”

Clear the decks の意味 -「タスクを片付ける」って英語でなんて言うの?

Clear the decksの意味: Clear the decks : To be used in a context when you prepare for the plan and…