to throw caution to the wind: to take a risk
to throw caution to the wind: 思い切ったことをする
「”Throw caution to the wind” っていう表現は、リスクを気にせず行動することを意味する。ちょっと無謀だったり、大胆な決断をすることを意味するよ。
このフレーズの由来は、海の言葉から来てるとされていて、「caution」は注意深さを指し、「wind」は人生や状況の予測できない面を象徴しています。だから、注意を風に投げ捨てるってことは、心配を手放して spontaneity(自発性)を受け入れること。まるで船乗りが強い風を利用するために帆を緩めるようにね。この表現は20世紀から使われていて、冒険や刺激を求めるリスクを取る精神を捉えているよ。」
Examples / 例:
以下は、このフレーズを使った6つの例です。
1. Let’s throw caution to the wind and learn a new language.
思い切って、新しい言語を学んでみよう。
2. Travel Adventure: “Despite the bad weather forecast, they decided to throw caution to the wind and go on their hiking trip.”
旅行の冒険: 「悪天候の予報にもかかわらず、彼らは注意を風に投げ捨ててハイキングに出かけることにした。」
意味: 雨が降りそうなのに、思い切ってハイキングに行くことにした。
3. Career Change: “After years in a stable job, she finally threw caution to the wind and pursued her dream of becoming an artist.”
キャリアチェンジ: 「安定した仕事に何年もいた後、彼女はついに注意を風に投げ捨ててアーティストになる夢を追いかけることにした。」
意味: 安定した職をやめて、自分の夢のアーティストを目指すことに決めた。
4. Romantic Decision: “He knew it was a risky move, but he threw caution to the wind and confessed his feelings to her.”
恋愛の決断: 「彼はそれがリスクのある行動だと知っていたが、注意を風に投げ捨てて彼女に気持ちを告白した。」
意味: ちょっと危ないと思ったけど、勇気を出して彼女に気持ちを伝えたんだ。
5. Investment Choices: “Investing in that startup felt risky, but he decided to throw caution to the wind and put his savings into it.”
投資の選択: 「そのスタートアップに投資するのはリスクがあると感じたが、彼は注意を風に投げ捨てて貯金をつぎ込むことにした。」
意味: リスクはあったけど、貯金を使ってそのスタートアップに投資することにした。
6. Party Planning: “They threw caution to the wind and planned an extravagant party, even though they were on a tight budget.”
パーティーの計画: 「彼らは注意を風に投げ捨てて、予算が厳しいにもかかわらず豪華なパーティーを計画した。」
意味: お金がないのに、豪華なパーティーを思い切って計画しちゃった。