to squirrel awayの意味: to squirrel away : to hide or store something for later to squirrel away :(将来のために)蓄えておく、隠しておく イディオムの「squirrel away(仕舞う)」とは、何かを安全な場所にしまったり隠したりすることを意味します。よく将来のために、ということがあります。それは、リスの行動から由来しています。リスは、冬のために木の実や種子を集めて隠すことで知られています。 起源: このイディオムの正確な起源は不明ですが、おそらくリスの行動の観察から生まれたものです。リスは、冬などの不足する時期に備えて、複数の場所に木の実を集めて埋める習慣で知られています。この行動が、リスとアイテムの保管や隠蔽の概念と関連付けられるようになりました。 例: 「給料をもらうたびに、彼女はすぐに一部を貯金口座に仕舞い込みます。」 このイディオムは、リスが念入りに食料を仕舞う姿を生き生きと表現しており、後に使用するための資源を保存する概念を反映しています。 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 I was able to squirrel away a nice sum of Japanese vocabulary over the summer thanks to language exchange. 意味:この夏、言語交流のおかげでたくさんの素敵な日本語を学べたよ。 貯金する: “Every month, she squirrels away a portion of her salary …
to take a leaf out of somebody else’s book の意味「見習う」って英語でなんていうの?
to take a leaf out of somebody else’s bookの意味: to take a leaf out of somebody else’s book : to behave or to do something in a way that someone else would to take a leaf out of somebody else’s book : (人)の行動を手本にする、見習う イディオムの「他人の本から一葉取る」は、特にその人が成功したり模範的であった場合に、その人の行動や行為を真似るか学ぶことを意味します。それは、他の誰かにとって有効な方法やアプローチを取り入れることに似ています。 起源: このイディオムの起源は、「葉」という言葉の文字通りの意味に遡ることができます。初期の印刷では、本は手作りで作られ、ページは束ねられていました。人々が本から何かをコピーしたいとき、彼らは文字通りその本から1ページを取り出しました。時が経つにつれ、この文字通りの行為が他の人から学ぶための比喩的な表現に進化しました。 例: 「時間管理の話になると、ジョンの本から一葉取った方がいいよ。彼はいつも時間通りで整然としているからね。」 このイディオムは、他の人から成功した戦略や行動を学ぶことを生き生きと表現しています。まるで人から指導を受けるように、他人の本から一葉取るかのようです。 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 I want to make more friends while …
Everything’s coming up roses の意味「すべてがうまくいく」って英語でなんていうの?
Everything’s coming up roses : Life is particularly positive or beneficial at the moment ; everything is going especially well. Everything’s coming up roses (すべてがバラ色になる) : 今まさに人生がとても前向きで好調だ。すべてがうまくいっている。 「Everything’s coming up roses」というイディオムは、物事が順調に進んでいる、または成功していることを意味します。このフレーズは、物事が順調でポジティブな結果が見えている状況を表ます。 このフレーズの起源はミュージカルにあり、1959年のブロードウェイミュージカル「ジプシー」でエセル・マーマンが歌った「Everything’s Coming Up Roses」という曲から広まりました。歌詞はスティーブン・ソンドハイムが書き、音楽はジュール・スタインが作曲しました。ミュージカルでは、ローズ・ホヴィックというキャラクターが困難な状況にもかかわらず楽観主義と決意を表現するためにこの曲を歌います。 このミュージカルがフレーズを有名にしましたが、同様の表現は以前から使われていた証拠もあり、文学や文化の中ではバラが、美しさ、成功、ポジティブな結果を象徴していることに関連していることが理由と考えられます。 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 I gotta say, everything is coming up roses lately; I’ve made great friends, and I’m learning a new language, and …
When life gives you lemons, make lemonade の意味「困難な状況を最大限に活用し」って英語でなんていうの?
When life gives you lemons, make lemonade : Make the most of a difficult situation & choose to take an action which could bring a positive result from it. When life gives you lemons, make lemonade (人生が、あなたにレモンを与えるなら、それでレモネードを作ればいい):困難な状況を最大限に活用し 、そこから良い結果をもたらすような行動を選択する。 「人生がレモンを与えたら、レモネードを作ろう」というイディオムは、困難な状況でも最善を尽くしたり、ピンチをチャンスに変えようという意味です。この言葉は、物事を前向きに捉えたり、困難に対する忍耐力を励まし、適切な態度で困難をチャンスに変えることを意味しています。 このイディオムの起源は、一般的にエルバート・ハバードに帰されることが多いです。彼は1915年に書いた追悼文の中で似たようなフレーズを生み出したとされています。しかし、より有名なバージョンは、デール・カーネギーの本「道は開ける」(1948年)に関連しています。彼は困難に対処するためのアドバイスとしてこの言葉を広めました。 このフレーズ自体は、酸っぱくてそのままだと不快なレモンと、甘くてさわやかなレモネードの比喩を使って、望ましくないものを楽しいものに変えるというアイデアを伝えています。 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 1. Situation: Jane lost her job due to company downsizing. 状況:ジェーンは会社のリストラで仕事を失いました。 Application: Instead of getting …
It’s not rocket science の意味「簡単なこと」って英語でなんていうの?
It’s not rocket science: It’s not complicated. It’s not rocket science: 難しくないこと、簡単なこと 「It’s not rocket science」というイディオムは、理解したり、実行することがそんなに難しくないという意味です。つまり、そのタスクや概念が比較的シンプルで、特別な知識やスキルを必要としないことを意味します。このフレーズは、誰かにそのタスクが難しくないと安心させるためによく使われます。 このイディオムの起源はやや不明ですが、おそらく20世紀中頃に生まれたものです。このフレーズは、ロケット科学(ロケットや宇宙旅行の原理の研究と応用)の複雑さや難しさを利用して、そのタスクがそれよりはるかに簡単であることを強調しています。ロケット科学は、アメリカとソビエト連邦の間の宇宙競争中に重要な分野となり、その非常に複雑で挑戦的な学問としての評判を確立しました。 時間が経つにつれて、この比較はより日常的なタスクが難しくないことを伝える表現となり、イディオムが日常的な言語で広く使われるようになりました。 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 1. It’s not rocket science to learn a new language. 新しい言語を習得するのは難しいことじゃないよ。 2. Situation: A friend is worried about assembling a simple piece of furniture. 状況:友達が簡単な家具の組み立てに不安を感じています。 Application: You reassure them that it’s an easy task. 対応:あなたはそれが簡単な作業だと安心させます。 Idiom Use: …
to throw caution to the wind の意味「思い切ったことをする」って英語でなんていうの?
to throw caution to the wind: to take a risk to throw caution to the wind: 思い切ったことをする 「”Throw caution to the wind” っていう表現は、リスクを気にせず行動することを意味する。ちょっと無謀だったり、大胆な決断をすることを意味するよ。 このフレーズの由来は、海の言葉から来てるとされていて、「caution」は注意深さを指し、「wind」は人生や状況の予測できない面を象徴しています。だから、注意を風に投げ捨てるってことは、心配を手放して spontaneity(自発性)を受け入れること。まるで船乗りが強い風を利用するために帆を緩めるようにね。この表現は20世紀から使われていて、冒険や刺激を求めるリスクを取る精神を捉えているよ。」 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 1. Let’s throw caution to the wind and learn a new language. 思い切って、新しい言語を学んでみよう。 2. Travel Adventure: “Despite the bad weather forecast, they decided to throw caution to the wind and go …
Hang in there の意味「あきらめないで頑張れ」って英語でなんていうの?
Hang in there : Said to somebody to encourage them to keep going & not give up. Hang in there(あきらめないで頑張れ): あきらめないで頑張れという励ましの言葉だよ。 「”Hang in there” っていう表現は、特に大変な時や挑戦的な状況で、粘り強くあきらめないことを意味するんだ。障害や挫折があっても、前に進むように励ますフレーズ。 このフレーズの由来ははっきりしないけど、20世紀にアメリカ文化の中で生まれたと言われてるよ。イメージとしては、何かにしっかりつかまって、落ちないように耐えるって感じ。自己啓発やモチベーショナルスピーチなど、いろんな場面で人気が出て、たくましさや決意を鼓舞する一般的なフレーズになったんだ。」 Examples / 例: 以下は、このフレーズを使った6つの例です。 1. I know this isn’t your ideal job role, but I think you should hang in there and see if it improves in the next few months. 理想の仕事じゃないのはわかるけど、続けて頑張って、数か月後に良くなるよ。 2. Exam …
This side is so bright ? こちら側はとても明るい?
Definition Look on the bright side : Look at the positive side of your current situation and be grateful for it, even if there initially doesn’t appear to be anything positive. Look on the bright side ( いい方に考えよう): 一見良いことがないように見えても、置かれた状況を前向きにとらえて感謝しよう。 Example I know you don’t like working with Harry, but look on the bright side, at least it’s only temporary and …
Keep your chin up 意味 – どのくらいあごを上げたらいいの・・・?
Keep your chin upの意味: Keep your chin upの意味は (あごを上げなさい) 困難な状況や落ち込んでいるときでも、ポジティブでいよう。 (Keep your chin up : Stay positive despite challenging situations or when you’re feeling down.) 「Keep your chin up」というフレーズは、困難や厳しい状況でも前向きで楽観的であるようにと誰かを励ますために使われる一般的なイディオム表現です。つまり、自分の頭を高く保ち、強さを示し、希望を失わないようにすることを意味します。 このフレーズの正確な起源は不明ですが、1900年代初頭にスポーツのイディオムとして生まれ、逆境に立ち向かう自信と決意のサインとして顎を上げることが重要であるとされた可能性があります。時間の経過とともに、このフレーズはどんな困難な状況でも強く前向きでいるようにと誰かを励ますように一般的に使われるようになりました。 今日、「Keep your chin up」というフレーズは、困難な状況や課題に直面している人を励まし、サポートするためによく使われるフレーズです。 “I know you’re going through a tough time, but keep your chin up and stay positive. Things will get better soon.” 「大変な時期を過ごしていることは分かっているけど、前向きで希望を持って。近いうちに事態は良くなるから。」 話している人は、困難な時期を過ごしている人に対して、状況が厳しいとしても前向きで希望を持ち続けるように励ましています。 “Don’t let this …
Every cloud has a silver liningの意味 – 雲は白。銀色じゃない・・・
Every cloud has a silver liningの意味。。。 Every cloud has a silver liningの意味 (どんな雲も裏は銀色に光っている): 雲の向こうにはいつも太陽があるように、どんな困難な状況にも希望はある。 「Every cloud has a silver lining」というフレーズは、困難な状況や不愉快な状況でも、必ず何かポジティブなものが見つかるという意味です。つまり、悪い状況でも良い面を見るように努力すべきだということを表現しています。 このフレーズの起源は、17世紀初頭にさかのぼることができます。イギリスの詩人ジョン・ミルトンは1634年の作品「ラドロウ城の仮面劇」で、「私はだまされたのか、それとも漆黒の雲が銀の輝きを夜に照らしたのか?」と書いています。このフレーズは、後に19世紀半ばに広まり、以来、一般的に使用されています。 このフレーズの背後にある考え方は、空に浮かぶ暗い雲に銀のラインがあるように、ネガティブな状況にもポジティブな側面があるということです。このフレーズは、逆境に立ち向かう際に勇気や楽観主義を与え、物事が暗いと思える時でも良い面を見つけるように人々に思い出させることを意図しています。 I’m not able to go to work because of the pandemic, but I learned how to telecommute using zoom. Thus, every cloud has a silver lining. コロナ禍で会社に行けなくなったけど、Zoomを使って在宅勤務できるようになった。どんな悪い事にも良い面があるね。 I lost my job, but every cloud has a silver lining …