kill two birds with one stoneの意味

One stone and two birds? 一つの石と二つの鳥?

Language Exchange Tokyoブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Definition to kill two birds with one stone:  to achieve two things by doing a single action to kill two birds with one stone:  一石二鳥 Example You can make friends and improve your language skills by joining LEX – it’s killing two birds with one stone! ランゲージエクスチェンジに参加すれば、友達も作れるし、語学力もアップするなんて、一石二鳥だ!

hit the nail on the headの意味

Hitting nails? Are we building something? 釘を打ってる?何か作ってるの?

Language Exchange Tokyoブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Definition to hit the nail on the head: to describe exactly what is causing a situation or problem to hit the nail on the head: 問題の核心をつく・図星をさす   Example He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support. 彼がこの会社にはもっと人事のサポートが必要だと言っていたのはまさに核心をついている。

言語交流のココが好き!PART 1: 新しい単語

言語交流のココが好き!PART 1

Language Exchange Tokyoブログ Leave a Comment

[Elijah] I love that through Language Exchange, even though I’m all the way over here in America, I can hang out with people in Japan! アメリカにいても、日本にいる友達と交流できるところ! [Natsuko] New vocabulary and new friends every week! 毎週新しい単語と新しい友達に出会えるところ! [Artemio] Always fun to meet new people! いつも新しい出会いがあるところ! [Marinus] Language Exchange = a place of pure FUN! 言語交流=本当の楽しさが味わえる場所であること!

cold shoulderの意味

 Is it cold in here? ここ寒くない?

Language Exchange Tokyoブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Definition to give someone the cold shoulder: to intentionally be unfriendly or ignore someone you know to give someone the cold shoulder: 冷たい態度をとる、愛想がない、無視する Example After I got the promotion, a few of my co-workers started giving me the cold shoulder. 昇進してから、同僚の何人かが私に冷たくなったの。

to put a pin in itの意味

Ouch! What’a a pin doing here? 痛っ!なんでこんなところにピンが?

Language Exchange Tokyoブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Definition to put a pin in it: to take a break from discussing some topic, with plans to resume the discussion later to put a pin in it: 話を保留にする、また後で話す Example I have more to say, but I have to take this call, so let’s put a pin in it for now. 言いたいことはまだありますが、この電話は出ないといけないので、また後で話しましょう。

the dog days of summerの意味

Dogs of summer? 夏の犬たち?

Language Exchange Tokyoブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Definition the dog days of summer : the hottest part of summer, occurring in July and August the dog days of summer : 夏の一番暑い時期   Example Ex.)During the dog days of summer, it’s good to learn a new language while cooling down in doors.  夏の暑い日には、屋内で涼みながら新しい言語を学ぶのもいいよね。

Piece of Cakeの意味

Piece of Cakeの意味 – 食べ物を使ったスラング(スイーツ編 )

Language Exchange Teamブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

「Don’t worry about that math test, it’s a piece of cake.」この文は、数学テストが簡単であり、受験者にとっては挑戦ではないことを意味しています。話者は、テストを心配する必要がないと伝えており、テストに合格することが簡単だと信じています。

Save my baconの意味

Save my baconの意味 – 食べ物を使ったスラング(朝食編 )

Language Exchange Teamブログ, 言語習得のコツ Leave a Comment

Save my baconの意味は。。。 Save my baconの意味: わたしを窮地から救う (To be helped out of a tricky situation) 初めて聞くと「なぜ人々はベーコンをこんなに好むのだろう?」と思うかもしれません。このことわざは、およそ1600年代においてベーコンとは動物の肉の大きな塊を指していたことが由来となっています。ここで意味しているのは、あなたの体をベーコンのように大切で貴重なものと考えることができ、誰かがあなたの大切な体を害から救ってくれたということになります。もしかすると、昔の人々は本当においしいベーコンをとても大切にしていたのかもしれませんね。 “Thanks for lending me the money, you really saved my bacon!” 「お金を貸してくれてありがとう、本当に助かったよ!」 この場面では、自分自身や他人を助けてくれた人に感謝する時に使われています。 “I thought I was going to fail the exam, but luckily my teacher saved my bacon by giving me extra credit.” 「試験に落ちると思ってたけど、先生が特別単位をくれて本当に助かった。」 この場面では、危機的な状況から脱出するために誰かに助けを求める場合に使われています。 “I almost got into a car accident, but my …