Example 1: Can you give me a hand with the dishes, John? I want to finish them before my favorite show.
ジョン、お皿洗いを手伝ってくれる?好きな番組の前に終わらせたいの。
動物の慣用句がたくさんあるなぁ
If you have ever had a dog or a cat, you would know that animals have a lot of personality. Although animals behave in ways that we could never imagine humans behaving, they sometimes remind us of ourselves. Can you imagine how the following idioms reminds you of that animal?
Keep the Ball Rollingの意味
Keep the ball rolling? That sounds tiring… ボールを回し続ける?疲れそう・・・ Keep the Ball Rollingの意味はプロジェクトの活動を継続すること「Keep the ball rolling」というフレーズは、何かを継続すること、または何かを始めたり前進させたりすることを意味します。このフレーズは、会議やプロジェクトなど、グループが共同作業を行うときに使用されることが多く、進捗を維持するために必要な努力を表現します。
Blindsidedの意味
Blindsidedの意味は何かが起こることを予測できないこと。「blindsided」というフレーズは、思いがけず攻撃を受けたり、予期しないことに直面したりすることを意味します。このフレーズは、特にスポーツやビジネスの世界で使用されることがよくあります。
Down to the Wireの意味
Down to the Wireの意味は最後の最後まで、ギリギリまで。example) He was working on the project down to the wire. 例)彼はギリギリまでプロジェクトに取り組んでいた。
Make the cutの意味
Make the cutの意味はチームやグループの一員として選ばれること。example) Yay!! I made the cut! I can work at this company! 例)やった!選ばれた!!この会社で働ける!!