Definition to put a pin in it: to take a break from discussing some topic, with plans to resume the discussion later to put a pin in it: 話を保留にする、また後で話す Example I have more to say, but I have to take this call, so let’s put a pin in it for now. 言いたいことはまだありますが、この電話は出ないといけないので、また後で話しましょう。
Dogs of summer? 夏の犬たち?
Definition the dog days of summer : the hottest part of summer, occurring in July and August the dog days of summer : 夏の一番暑い時期 Example Ex.)During the dog days of summer, it’s good to learn a new language while cooling down in doors. 夏の暑い日には、屋内で涼みながら新しい言語を学ぶのもいいよね。
Like a fish out of waterの意味。 水から上がった孤独な魚…?
Like a fish out of waterの意味: like a fish out of waterの意味:> 場違いなこと (To feel out of place somewhere or to be in an unfamiliar situation) 「Fish out of water」というフレーズは、元々は魚が水から離れた場所にいることを表現する言葉です。つまり、場違いな状況にいる人を指すイディオム表現です。例えば、新しい環境や社交場に馴染めない人、あるいは自分が普段経験しないような状況に置かれた人を指します。 このフレーズは、しばしば「out of place」と一緒に使われます。「Fish out of water」は個人的な感情や状況を表現することが多く、例えば「社交場での人前でのスピーチは、私にとっては魚が水から離れたような感覚です」と言うように使われます。 「Fish out of water」はネガティブなニュアンスを持つことが多いですが、時にはポジティブなニュアンスを持つこともあります。例えば、新しい環境に挑戦して、慣れないことに挑戦することで成長することもできます。 以下は「Fish out of water」を使った例文です。 I feel like a fish out of water living in Japan and not being able to …
日本語を上達するために参加したのですが、 人々との出会いが良くて今も参加しています!
こんにちは!クリスティアーナです。私はライフハウス東京のランゲージエクスチェンジに参加して、5年ほど経ちます。最初は参加者として、そのあとチームメンバーになり、今はその集まりの一部をリードしています。
新しく言語を学ぶときに役立つ3つの素晴らしいスキル
言語を学ぶことは、人生の一生をかけて追求していくものだ。でも、それは人生で最も価値のあるスキルを学ぶことができることなのである。言語を学ぶ時に覚えておきたい3つの重要なポイントがある。学ぶ上で、その3つのスキルを伸ばしていく必要がある。
横浜で一番楽しいランゲージエキスチェンジ!!
ライフハウス横浜ではたくさんの人がランゲージエキスチェンジに参加してくれています!